Verás la historia al ritmo trepidante que Akira Toriyama concibió.
Es importante destacar que el problema no son los doblajes en sí, sino las condiciones bajo las que se produjeron en algunos casos. Por ejemplo, el doblaje al español latino de los primeros 98 episodios de Kai se basó en la censurada y editada versión de Nicktoons, no en la japonesa, utilizando incluso textos en inglés para letreros.
La imagen fue re-escalada y limpiada de impurezas del celuloide original, con colores más vibrantes y definición mejorada para pantallas HD.
Mantuvo a algunos actores icónicos, pero se realizó en nuevos estudios.
Watching Dragon Ball Kai sub español allows you to hear the original Japanese cast (including Masako Nozawa as Goku) at their peak, avoiding the "lost in translation" feeling of the controversial Latin Spanish dub of Kai.
Al eliminar los eventos no canónicos, Kai te deja exactamente en el punto de partida que Toriyama diseñó para conectar con la película La Batalla de los Dioses y la serie Dragon Ball Super . Conclusión: La madurez del espectador
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Watching Kai Sub Español allows you to hear the original Japanese voice cast (including Masako Nozawa) while enjoying the most accurate script translation.