Finding Dory Dubbing Indonesia Online

The dubbing team made a creative decision for her character. In the English version, actress Sigourney Weaver makes a cameo appearance as the voice over a public announcement system in the marine institute. For the Indonesian dub, the character was changed to Maria Oentoe herself. This means local audiences heard a veteran voice actress playing a version of herself in the animated film.

Report: Indonesian Dubbing of Finding Dory ( Mencari Dory ) The Indonesian-dubbed version of the 2016 Disney-Pixar film Finding Dory , titled Mencari Dory

Finding Dory deals with heavy themes like memory loss, disability, separation, and anxiety. The Indonesian voice actors had to deliver performances that could move audiences to tears during sentimental moments, matching the emotional depth of the original cast. Reception and Cultural Impact finding dory dubbing indonesia

Mencari Dory was only the third Disney-Pixar film to be released in Indonesian cinemas with a local language dub, following Wall-E (2008) and The Good Dinosaur (2015).

Famous Indonesian television host and actor, Raffi Ahmad, voiced Bailey , the beluga whale who struggles with his echolocation abilities. Key Dubbing Information Release Date: June 2016 (Indonesia) Production: Walt Disney Studios Indonesia The dubbing team made a creative decision for her character

Captured Ellen DeGeneres' fast-talking, forgetful charm perfectly. Putri Faradila Voiced the heart-meltingly cute baby Dory. Marlin Sudiarto Tato Provided the anxious, protective tone for Nemo’s father. Hank Dewan Syah Played the grumpy, camouflaging seven-armed octopus. Nemo Rafid Althaf Syaban Voiced the brave, optimistic young clownfish. The Iconic Intercom Camco: Maria Oentoe

📍 The script was adjusted to ensure that jokes landed well with an Indonesian sense of humor. This means local audiences heard a veteran voice

that used the same Indonesian celebrity voice-acting strategy Share public link

The initiative aimed to make the film more accessible to local children while leveraging the massive fanbases of its celebrity cast. However, the theatrical reception for dubbed versions in Indonesia was mixed. While it provided an alternative for families, historical data suggests that theatrical dubbed releases during this period struggled to gain the same traction as original-language versions. Technical Production

Scroll to top
Skip to content