Cauți sau o parodie specifică de pe YouTube ? Îți amintești o replică anume din acea versiune?
Dubbing an animated movie is an art. The Romanian version of “Ice Age 2” is more than just a translation; it is a . The jokes about melted ice, the rivalry between the animals, and Sid’s nonsense language were all carefully re-recorded to make sense to a Romanian audience. This dedication is why, even almost 20 years after its release, adults still remember the silly voices of Sid and Scrat, and children continue to discover the film in their native tongue. ice age 2 dublat in romana musteata
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. Cauți sau o parodie specifică de pe YouTube
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. The Romanian version of “Ice Age 2” is
Căutările online după sintagma fac referire adesea la unul dintre personajele secundare savuroase sau la poreclele adaptate în scriptul autohton. Adaptările românești din acea perioadă includeau adesea localizări de nume pentru ca personajele să sune cât mai natural și amuzant pentru publicul din România.
| Character | Romanian Voice Actor | |-----------|----------------------| | Manny | Marcel Iureș (renowned actor) | | Sid | Mihai Bendeac (comedian) | | Diego | Adrian Locovei | | Ellie | Ana Maria Pop | | Crash | Rareș Hulubei | | Eddie | Florin Silviu Ursu | | Scrat | (No dialogue – sounds only) |
Spre deosebire de dublajul oficial realizat în studiouri profesionale, această versiune underground se remarcă prin: